// artikel

Buitenlandse literatuur

(Decadente) aanwinsten (12)

Het zijn vreemde, lastige boekentijden. Het kost allemaal niks meer, schijnt het mij toe. Da’s vervelend, daar ik het dagelijkse brood met  boekenverkoop verdien. Daar staat echter tegenover dat de particuliere ‘verzamelaar’, of ‘bibliofiel’ die ik ook ben de laatste maand voor ik schat bij elkaar niet meer dan vijftien euro de volgende boeken wist binnen te slepen:

J. Barbey d’Aurevilly, Une vieille maitresse. Tot voor kort had ik deze roman nooit ingezien. Op het Waterlooplein vonden we hem echter in twee aardige, ingenaaide deeltjes in de bekende serie ‘Petite Bibliothéque Litteraire’, rond 1880 uitgegeven door Lemerre.

Pierre Loti, IJslandsche Visscher. Vert. d. Th. a. Quanjer. Nederlandse vertaling van Loti’s bekende roman Pêcheur d’Islande uit 1886, uitgegeven rond 1920 en gebonden in mooi blauw linnen. Wie deze vertaler of vertaalster (‘kanjer’?) is, weet ik niet.

Marcel Proust, Tegen Sainte-Beuve. Recensie-exemplaar van reeds hier aangekondigd boek. Meer hierover nadat ik het gelezen heb.

Lucy Broedelet, Idylle. Boekuitgaafje uit 1898 van een eerder in De Nieuwe Gids verschenen toneelstukje door ik meen een oudtante van Remco Campert. Niet om door te komen, maar er zit een leuk prospectusje voor De Nieuwe Gids bij. Voor bij de collectie Tachtigers.

Herman Gerard de Cock, De ziel schept. Niet direct fin de siècle, want het werd in 1926 uitgegeven, maar het is wel curieus. Ander werk van de Cock is belangrijk in verband met Reve, zoals waarschijnlijk bekend.

Catulle Mendès, Lieds de France, circa 1890 (?). Liedjes/prozagedichten van een redelijk decadent schrijver wiens romans je in Nederland helaas nooit in het wild tegenkomt. Aardig gebonden in halfleer en geïllustreerd, dus ik kon het uiteraard niet laten liggen voor de vijf euro die men vroeg.

Iwan Gilkin, Anthologie uit 1914. Het bevat, als ik me niet vergis, integraal zijn Baudelairiaanse, decadente bundel La Nuit uit 1897. Dit op het Waterlooplein gekocht exemplaar heeft een opdracht van Gilkin aan ene Robert Sand. Leuk! Wie laat er nou opdrachtexemplaren van decadente of symbolistische schrijvers aan zich voorbij gaan wanneer je deze voor twee euro  tegenkomt? Ik niet!

Iwan Gilkin, Jonas. Bruxelles, 1900. Eveneens op het Plein. Geen opdracht, wel een eerste druk geloof ik.

Facebooktwittergoogle_plusFacebooktwittergoogle_plus

Reacties

3 reacties op “(Decadente) aanwinsten (12)”

  1. Ik ben geïnteresseerd in het boek
    IJslandsche Visser, een vertaling van Pierre Loti’s Pecheur d’Islande.
    Wat is de prijs,is het boek geïlustreerd?

    met vriendelijke groet,
    Henk Roodbergen

    Door Henk Roodbergen | 25 september 2011, 22:45
  2. Mijn grootmoeder, de dichteres Margot Vos heeft dit werk vertaald. Af en toe zijn er nog uitvoeringen in deze vertaling (Vlaanderen), hetgeen wij weten via de BUMA/STEMRA. Ik zelf heb deze vertaling helaas niet in mijn bezit.

    Door margot oonk | 1 november 2011, 17:57
  3. Beste Margot,
    Enkele maanden geleden kocht ik via Marktplaats IJslandsche Visschers. Voorin staat het volgende: Uit het Fransch, naar den 32sten druk. Geïllustreerde Uitgave met Oorspronkelijke Teekeningen van J.B.HEUKELOM.

    F.J.Schanekamp ’s Gravenhage

    Achterin het boek blijkt dat dit de uitgever is en dat het boek destijds ± 80,00 cents kostte.
    Helaas ontbreekt het jaar van uitgave.

    Waarschijnlijk is dit boek nog door uw grootmoeder vertaald.

    met vriendelijke groet, Henk Roodbergen

    Door Henk Roodbergen | 22 oktober 2012, 20:38

Reageer

Foto van de dag