In de heden verschenen uitgave van de Neue Zürcher Zeitung schrijft Barbara Vinken dat de letter O in de eerste lettergreep van de familienaam Bovary in de roman Madame Bovary – uit 1856 van Gustave Flaubert (1821-1880) – als een ò dient te worden uitgesproken. Zij heeft als verklaring de onderliggende betekenis van het Latijnse woord bovis, … Lees verder “Barbara Vinken legt uit waarom de naam Bòvary is en niet Bóvary”
Tag: Madame Bovary
Gustave Flaubert: ironie en empathie
In de reeks over persoonlijke klassiekers van de boekenredactie presenteerde het uitstekende 8Weekly een stuk onder de titel ‘Madame Bovary, dat zijn we allemaal een beetje’, over het meesterwerk van Gustave Flaubert: ‘Het mooiste van Madame Bovary zit ‘m precies in hoe de technische vorm zorgt voor een afwisseling tussen afstand en nabijheid. In de beschrijving van zijn personages laat Flaubert ironie en empathie, spot en begrip, hand in hand gaan.’
In de reeks over persoonlijke klassiekers van de boekenredactie presenteerde het uitstekende 8Weekly een stuk onder de titel ‘Madame Bovary, dat zijn we allemaal een beetje’, over het meesterwerk van Gustave Flaubert: ‘Het mooiste van Madame Bovary zit ‘m precies in hoe de technische vorm zorgt voor een afwisseling tussen afstand en nabijheid. In de beschrijving van zijn personages laat Flaubert ironie en empathie, spot en begrip, hand in hand gaan.’
Madame Bovary – ‘uitzonderlijker dan andere meesterwerken’
In de klassiekenreeks Perpetua, ‘de honderd beste boeken van de wereld’, mag Madame Bovary natuurlijk niet ontbreken. Uitgeverij Athenaeum hergebruikte voor de nieuwe gebonden uitgave (32,50 euro) de bestaande vertaling van Hans van Pinxteren, die evenwel zijn hooggeprezen verdietsing voor deze gelegenheid nog eens heeft opgepoetst. Literair punniker Gustave Flaubert schreef over zijn eigen gewrocht: ‘Dit boek verraadt heel wat meer geduld dan talent.’ Hetgeen zijn collega Thomas Rosenboom, die het nawoord bij deze uitgave schreef, de volgende repliek ontlokt: ‘Als dat waar zou zijn, dan is Madame Bovary een meesterwerk dat niet door een meester is geschreven, en daarmee nog uitzonderlijker dan andere meesterwerken.’
In de klassiekenreeks Perpetua, ‘de honderd beste boeken van de wereld’, mag Madame Bovary natuurlijk niet ontbreken. Uitgeverij Athenaeum hergebruikte voor de nieuwe gebonden uitgave (32,50 euro) de bestaande vertaling van Hans van Pinxteren, die evenwel zijn hooggeprezen verdietsing voor deze gelegenheid nog eens heeft opgepoetst. Literair punniker Gustave Flaubert schreef over zijn eigen gewrocht: ‘Dit boek verraadt heel wat meer geduld dan talent.’ Hetgeen zijn collega Thomas Rosenboom, die het nawoord bij deze uitgave schreef, de volgende repliek ontlokt: ‘Als dat waar zou zijn, dan is Madame Bovary een meesterwerk dat niet door een meester is geschreven, en daarmee nog uitzonderlijker dan andere meesterwerken.’
Vandaag in 1857…
Vandaag, in 1857, verscheen de eerste aflevering van Madame Bovary in Revue de Paris. Ondanks dat Gustave Flaubert zich voor het gerecht moest verantwoorden wegens de vermeende immoraliteit ervan, zette deze roman van meet af aan de toon; het meesterwerk was voor vele schrijvers in de komende decennia een nieuw literair ijkpunt. Lees verder op Today in Literature.
Vandaag, in 1857, verscheen de eerste aflevering van Madame Bovary in Revue de Paris. Ondanks dat Gustave Flaubert zich voor het gerecht moest verantwoorden wegens de vermeende immoraliteit ervan, zette deze roman van meet af aan de toon; het meesterwerk was voor vele schrijvers in de komende decennia een nieuw literair ijkpunt. Lees verder op Today in Literature.
Madame Bovary op de televisie
Vanaf vanavond, maandag 27 augustus, wordt Madame Bovary naar de roman van Gustave Flaubert in drie delen uitgezonden. In het eerste deel van de door de BBC gemaakte serie maken we kennis met de boerendochter Emma, gespeeld door Frances O’Connor, die voor deze rol genomineerd werd met de Golden Globe. Ze droomt van een romantisch … Lees verder “Madame Bovary op de televisie”