D’Annunzio in Holland

Dit is geen aanzet tot een reeks over Gabriele d’Annnunzio (1863-1938) in de Nederlandse literatuur van rond 1900. Aanwijsbare invloed heeft hij hier immers niet uitgeoefend. Wel zijn er twee aardige briefkaarten door hem verstuurd aan de bohémien en graalzoeker J.K. Rensburg, die interesse voor de mystiek deelde met de Italiaanse auteur. […]

Dit is geen aanzet tot een reeks over Gabriele d’Annnunzio in de Nederlandse literatuur van rond 1900; inhoudelijk-literair heeft hij voor zover ik weet weinig invloed gehad. Wel was zijn verschijning ook in Nederland roemrucht. Nop Maas heeft daar uitvoerig onderzoek naar gedaan en er een interessant verslag over geschreven in De Parelduiker van december 1997: ‘Pegasus als bommenwerper. D’Annunzio door Nederlandse ogen.’ Ondergetekende voegde daar op dit elektronische cultuurtempeltje nog een enkele voetnoot aan toe.

Bij dit geheel ben ik al die jaren echter vergeten het volgende te melden. Van persoonlijk contact tussen D’Annunzio en Nederlandse schrijvers is mij niets bekend. Voor zover bekend heeft Louis Couperus, ondanks zijn vriendschap met de Italiaanse actrice en d’Annunzio’s vriendien Eleonora Duse,  ‘Il Poeta’ zelve nimmer ontmoet. En hoewel ik weet dat Carel de Nerée tot Babberich zeer nabij D’Annunzio is geweest, hem zelfs heeft kunnen aanraken, speur ik nog naar concreter bewijs hiervoor.

Terwijl ik dit werkelijk spectaculaire onderzoek deed hingen al die tijd doodleuk twee briefkaartjes van D’Annunzio aan mijn muur. Die zijn het enige mij bekende bewijs van actieve Italiaans-Nederlandse contacten. Ze zijn gericht aan ‘niemand minder dan’ de bohémien en graalzoeker J.K. Rensburg. Ze dateren uit 1921. Wat zou de aanleiding zijn geweest voor deze post? Rensburg vertaalde wel het een en ander uit het Italiaans, maar aan D’Annunzio heeft hij zich nimmer gewaagd. Is Rensburg bij hem op bezoek geweest? Of zou het contact verband houden met Rensburgs occulte en mystieke interesses? Zijn laatste biograaf John Woodhouse (Gabriele D’Annunzio. Defiant archangel, 2000) meldde mij vorige week dat ook de Italiaanse auteur belangstelling voor bovennatuurlijke zaken had. De naam Rensburg was hij echter helaas nooit tegengekomen. Ik weet het vooralsnog dus ook niet. Leuke literair-historische muurdecoratie is het hoe dan ook.

Lees ook:  Lijstjestijd (2): de fin de siècle-film top 33!

8 gedachten aan “D’Annunzio in Holland”

  1. Hihi! Ze hadden een mystiek-erotisch relatie die twee! Ondanks mijn eens gevolgde colleges Italiaans en redelijke [ondertussen helaas verroeste] beheersing van die taal zijn me deze berichten niet regt duidelijk en hoopte dat iemand ze kan ontcijferen: ‘Hartelijke groeten?’ ‘De schrijver ternauwernood bereikt’ oid?

  2. Er staat: 1e: Ik zal U schrijven zodra ik ben aangekomen (waar? In Amsterdam?). 2: ‘Ik vorm kapitaal door U’. dat kan zoiets betekenen als: Ik word door U(w hulp/medewerking) rijk/beroemd, of: ik bouw op U.

  3. Beste Erik,
    Dank! Interessant, daar het meer inhoud heeft, refereert naar meer, dan ik dacht..

    1.: Inderdaad, waar? In Amsterdam? Daar is d’A. toch nimmer geweest? We zoeken het op.. Maar als het zo was, had Woodhouse het me denk ik wel gezegd
    2.; Rensburg heeft iets gedaan/zou iets doen voor d’A.? Maar wat?

  4. Het schiet al op! Niet met mijn beheersing van het Italiaans, maar dat wist je al.

    Veel schilderachtigs over d’Annunzio bij Joyce & Co., Venetiaanse brieven en Calabrese dagboeken. Mij staat bij dat er een oorlogsschip in zijn tuin lag afgemeerd.

  5. “Far(e) capitale su” is synoniem van “contare su”; de zin betekent dus gewoon: “Ik reken op u” (heeft met kapitaal of rijkdom dus niets te maken).

  6. Addenda: niets relevants te vinden in Meijers ‘J.K. Rensburg 1870-1943: een joodse graalzoeker’ M. twijfelt zelfs aan beheersing Italiaans Rensburg. Rensburg volgens dit boekje nimmer NL verlaten

Laat een antwoord achter aan Sander Bink Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.