De nalatenschap van Jacob Israël de Haan

Morgen verschijnt een nieuw nummer van literair-historische tijdschrift De Parelduiker. Vandaag staat op athenaeum.nl alvast een voorproefje van de bijdrage van Ludy Giebels over de dood van Jacob Israël de Haan.

Morgen verschijnt een nieuw nummer van literair-historische tijdschrift De Parelduiker. Vandaag staat op athenaeum.nl alvast een voorproefje van de bijdrage van Ludy Giebels over de dood van Jacob Israël de Haan.

‘Egidius’ van Boutens in De Parelduiker

In de zojuist verschenen Parelduiker laat Anne van Buul (die promoveert op de receptie van de Prefaëlieten in Nederland) in het artikel ‘‘Gij zijt niet hier gelijk gij waart’ haar licht schijnen op het gedicht ‘Egidius’ uit de nagelaten poëzie van P.C. Boutens (geschreven in de jaren 1907-1909).

In de zojuist verschenen Parelduiker laat Anne van Buul (die promoveert op de receptie van de Prefaëlieten in Nederland) in het artikel ‘‘Gij zijt niet hier gelijk gij waart’ haar licht schijnen op het gedicht ‘Egidius’ uit de nagelaten poëzie van P.C. Boutens (geschreven in de jaren 1907-1909).

De kleine Johannes vertaald in het Urdu

Auteur Farooq Khalid, die eerder romans van Couperus in het Urdu vertaalde, heeft nu zijn tanden gezet in De klein Johannes. In de NRC legt hij aan Elsbeth Etty uit waarom dit werk van Frederik van Eeden nog steeds zo belangrijk is: ‘alles waar dit land voor staat en waar iedereen de mond van vol heeft, vrijheid, democratie, rechtvaardigheid, is in de tijd waarin dat boek speelt ontstaan!’

Auteur Farooq Khalid, die eerder romans van Couperus in het Urdu vertaalde, heeft nu zijn tanden gezet in De klein Johannes. In de NRC legt hij aan Elsbeth Etty uit waarom dit werk van Frederik van Eeden nog steeds zo belangrijk is: ‘alles waar dit land voor staat en waar iedereen de mond van vol heeft, vrijheid, democratie, rechtvaardigheid, is in de tijd waarin dat boek speelt ontstaan!’